Alam ng lahat batang lalaki ay Niño sa espanyol. Ikaw marahil natutunan ito ng kaunti sa loob ng unang oras ng iyong espanyol programa.

Ngunit ito ay kung ano ang ginagawang mas kawili-wili. Ano ang mabuting ay isang salita na ay littered sa lahat ng dako ang lugar para sa sinuman upang pumili ng hindi mahalaga kung paano masamang ang mga ito sa espanyol kung hindi man. Kailangan namin ng isang bagay na mas masaya. Isang bagay na mas kilala sa ang mga tagalabas ngunit sa parehong oras ng isang bagay na ang mga katutubong nagsasalita ng ginusto sa kanilang pang-araw-araw na pag-uusap sa paglipas ng unti-unting lumaganap ang salita na alam na natin. Ang post na ito ay ang lahat ng tungkol sa mga paraan na ang mga ito ng mga native na speaker sumangguni sa kanilang mga»boys»sa kalye, lamang sa gayon ang iyong oras na may mga espanyol na hindi kailanman napupunta sa patay-matalo. Kami ay pakikipag-usap sa Mexico City dito. Ito ay dumating sa akin mula sa isang kaibigan na ako ay nagkaroon ng isang beses mula sa isang western suburb ng DF — maikli para sa Distrito Federal, Mexico sagot sa America DC — na, super-uri bilang siya ay, kinuha ang oras upang ipaliwanag sa akin kung paano ang mga salita Niño ay leastwise sampung iba pang mga alternatibo sa kanyang leeg ng gubat. Ito ay hindi na Niño ay hindi na ginagamit sa pamamagitan ng ang mga natives sa lahat. Hindi lang ito ang term na ginagamit para sa bawat kid sa bawat konteksto. Mayroong banayad na nuances na mag-utos kung aling mga salita na gusto mong pumunta sa. Isang bagay natatanging tungkol sa DF (binibigkas araw-imahen) ay na ito ay ang tanging lugar kung saan makikita mo marinig ang Niño na ginagamit para sa lumago-ups pati na rin. Hayaan s makakuha ng pamilyar sa lahat ng mga iba pang mga pagpipilian na mayroon kami habang sa ang magandang lumang Mexico. Kahit na maaari mong dumating sa kabuuan ng mga ito ang isa sa maraming mga espanyol-pag-aaral ng mga primers, gusto ko inirerekumenda naglalagi ang layo mula sa mga ito maliban kung nais mong tunog ng hindi bababa sa isang henerasyon ng mas lumang. Chacko ay Mexican colloquialism para sa mga bata kundi pati na rin sa labas ng fashion mga araw na ito. Ang mga salita ay tumutukoy din sa isang kasintahan sa kaswal na mga konteksto ngunit kahit na ang paggamit na ito ay lipas na sa panahon ngayon. Pantay-lipas na sa panahon ay sa kanyang pambabae bersyon, camaca. Ngayon na ito dito ay isang kagiliw-giliw na salita. Cavo ay tulad ng Mexican bilang ito ay makakakuha. Kakayahan ng mga mag-ay ang pambabae form. Karaniwan, ang mga cmavo ay tumutukoy sa isang tao pero depende sa mga pangyayari, maaari ding gamitin para sa isang kasintahan. Ang higit pang mga karaniwang term ay maging novia ngunit cmavo ay mas mahusay na kalye-cred sa Mexico hindi bababa sa ang bilog ng mga youngsters. Ang salita tinatangkilik ng pera hindi lamang sa Mexico kundi pati na rin ang natitirang bahagi ng Central America. Sa katunayan, hindi tumatanda bilang ng mga kababaihan na mukhang upang maging sa Mexico, cava ay maaaring gamitin para sa anumang mga babae sa kabila ng kanyang edad. Na ang pagiging sinabi, dapat ko ring bigyan ng babala sa iyo na cmavo ay itinuturing na isang tad ng mga sub-standard at ang paggamit ng mga ito ay maaaring ipagkanulo sa iyo bilang isang walang pinag-Mexican. Isa pang mga kagiliw-giliw na paggamit ng salitang ito ay ang mga salitang balbal para sa pera. Ito ay tulad ng kung paano mo nais gamitin ang kuwarta, salapi, at isang buong grupo ng mga iba pang mga cool na mga salita sa ingles. Kaya, ang isang cool na expression na maaari mong malaman ay walang sampung dolars un cmavo (upang maging dukhang-dukha). Isa na ito ay muli, hindi ang eksaktong mga salitang balbal. Kung ang anumang bagay, ito ay marahil ang pinaka-baldado na salita para sa mga batang lalaki sa mga di-katutubong mga tainga. Chico ay mahalagang isang pang-uri at isinasalin sa maliit, maliit na maliit, o mga bata. Na dapat ipaliwanag ang paggamit nito para sa mga batang bata bilang isang pangngalan. Gayunpaman, sa kabila ng kung paano karaniwang mga salita ng tunog, ito ay nakakagulat na lipas na sa Mexico at ginagamit lamang sa pamamagitan ng mga miyembro ng mas lumang henerasyon. Na ang pagiging sinabi, Chico pa rin narinig ng maraming kabilang sa mga espanyol-mga nagsasalita sa Estados Unidos, kung saan sila na gamitin ang mga salita para sa sinuman anuman ang edad — higit na katulad ng taong masyadong maselan sa pananamit o buddy. Chica ay ang pambabae bersyon at ako matindi maghinala, ang pinagmulan ng mga ingles na mga kataga ng mga sisiw, bagaman hindi talagang sigurado. Kasama cmavo at typo, ito ay ang pinaka-karaniwang ginagamit na salita para sa mga bata sa Mexico. Ito ay isang colloquialism maihahambing sa mga buddy sa hindi lamang sa Mexico kundi pati na rin ng Honduras at Guatemala. Ang pambabae form coati ay pantay popular na para sa mga batang babae. Ang salita ay maaari ding gamitin bilang isang bokatibong tulad ng nais mong gamitin ang buddy sa ingles habang direktang pagtugon sa isang kaibigan. Ang isa pang paggamit ng koadhutor ay para sa pangkapatid twins. Sa kasong ito ang mga salita ay maaaring magamit bilang parehong mga pangngalan pati na rin ang pang-uri. Kaya, ang iyong twin kapatid na lalaki ay maaaring maging ang iyong Herman koadhutor o lamang ang koadyutor. Sa kasong ikaw ay nagtataka, ang isang mas karaniwang kataga para sa twins ay gemelli. Tulad ng camaca, paggamit ng eScience — Escuintla para sa mga babae — ay din sa ang tanggihan ang mga araw at maaari lamang narinig sa karamihan ng mga rural na mga setting, kung sa lahat. Kahit na kapag ginamit, ang salita ay karaniwang tumutukoy sa bratty street urchin sa halip kaysa sa iba pang mga mas sopistikadong sa mga bata. Ang salita ring ito ay umiiral bilang isang pang-uri na nangangahulugang bata. Escuintla ay hindi tunog ng maraming tulad ng iyong karaniwang mga espanyol mga salita at iyon ay marahil dahil ito ay hindi. Ang salitang derives mula sa Itzcoatl, Classical Nahuatl para sa mga aso. Marahil ito ay kung bakit eScience ay maaari ring sumangguni sa runt ng isang magkalat sa konteksto ng mga hayop. At ito ay din kung bakit dapat kang maging maingat na hindi upang saktan ang damdamin ng isang magulang sa pamamagitan ng paggamit ng mga ito para sa kanilang kid, gayunpaman nakakainis na sila ay maaaring mukhang. Wala tumutukoy sa Mexican espanyol ang paraan ang salitang ito ay. Gamitin nang eksakto tulad ng gusto mo buddy, kapatid, tao, taong masyadong maselan sa pananamit, o mate sa ingles, ang salitang tinatangkilik ng pera ang lahat ng higit sa Mexico at transcends ang lahat ng mga panlipunan at pang-ekonomiyang mga hadlang. Tao derives mula bumili, espanyol para sa mga toro — isang castrated isa upang maging tiyak. Jeez, na ang mga tunog ng mga makapangyarihang nakakasakit, i-right. Well, iyan ay kung ano ito ay sinadya upang maging orihinal kapag ang mga salita nang direkta isinalin sa bobo o tanga. Sa oras, gayunpaman, magkano ng kanyang vitriol ay nawala sa pagsasalin at ang salita ay bilang ligtas na gamitin bilang anumang sa Mexico. Ang pagkakaroon ng sinabi na, ang mga salita ay pa rin itinuturing na walang pinag-aralan sa halip na kung saan ay bakit na dapat mong limitahan ang paggamit nito sa mga kaibigan at mga kakilala. Ito ay isinasaalang-alang din ng mga mahihirap na lasa para sa isang youngster upang gamitin ang salitang ito para sa isang tao senior sa kanya. Ito ay tulad ng hindi mo gamitin ang salitang buddy, kahit na ito ay hindi kanais-nais, para sa isang tao ng iyong ama edad, ay sa iyo. Isa na ito, muli, ay dapat na tunog medyo pamilyar sa kahit bagito mga mag-aaral. Lubos na ginamit bilang isang pang-uri, ang salita ay nangangahulugan na bata o kabataan. Gayunpaman, ito ay maaari ring gamitin bilang isang pangngalan at kapag ito ay, ito ay nangangahulugan na ang batang lalake. Well, na ay isang walang-brainer, ay hindi ito. Ngunit narito ang masayang bahagi. Ang mga salita ay madalas na ginagamit para sa mga estranghero hindi alintana ng kanilang edad sa labas ng paggalang. Kaya, maaari mong tawagan ang isang -taong-gulang na oven kahit na siya ay anumang bagay ngunit oven, age-wise. Ang salita ay ginagamit din sa mga paaralan at mga kolehiyo habang pagtugon sa mga mag-aaral. Ngunit ang isa pang gamitin-kaso ay kapag ikaw ay sa isang restaurant. Doon, ang salita ay maaaring gamitin upang matugunan ang isang server anuman ang kanilang edad. Ang mga kagiliw-giliw na bit dito ay na habang ang mga sa ingles ito ay magiging mahinahon na nakakasakit sa address ng isang senior bilang isang bagay tulad ng»young tao,»ito ay hindi lamang ganap na ganap katanggap-tanggap ngunit sa halip na ang mga pamantayan sa Mexican espanyol. Gayunpaman, ang iba pang kaysa sa mga sitwasyon, ang mga salita ay hindi napaka-karaniwang narinig sa lansangan. Sa pamamagitan ng ang paraan, ang mga salita ay mananatili hindi magbabago sa alinman sa kasarian. Kung ang anumang mga pagbabago, ito ay ang mga artikulo — el oven ay nagiging la oven. Ako ay medyo sigurado marami sa inyo ay pamilyar sa mga term na ito. Muchacho ay tulad ng karaniwang naririnig sa TV bilang Niño. Ang salita tiyak na tumutukoy sa isang batang lalaki o isang youngster. Gayunpaman, sa maraming mga Mexicans na paggamit ay sa halip na may petsang. Hindi sinasadya, muchacho ay tumutukoy din sa isang lalaki na tagapangalaga ng bahay o lingkod at ang paggamit na ito ay hindi na may petsang pa. Ang babaeng bersyon ng muchacho ay muchacha at ito ay din napaka magkano sa pera at tumutukoy sa eksaktong kung ano ang gusto mong asahan. Narito ang ilang mga masaya mga bagay na walang kabuluhan sa paligid ang salitang ito para sa iyo. Muchacho ay ginagamit din sa Katimugang Kono kung saan ito ay maaaring sumangguni sa mga kabataan ng caloocan lyrics. Sa Chile ito ay isang kalang habang sa Andes ito ay isang minero ang lampara. Sa maraming mga Latin Amerikano, ang salita ay tumutukoy din sa isang salansan. Tipo ay bilang karaniwang bilang cmavo at koadyutor sa Mexico, na kung saan ay nangangahulugan ng lubos na karaniwang. Technically, ang salita ay nangangahulugan na uri (duh). Gayunpaman, sa ang mga kalye, ito ay isinasalin sa anumang bagay mula sa tao, at mula sa mga bloke sa kapatid. Ang pambabae form, mga tip, ay ginagamit nang eksakto ang parehong paraan tulad ng sa mga sisiw ay sa ingles. Habang kami ay sa ito, sabihin nag-ugnay sa iba pang mga bagay ang salitang ito ay nangangahulugan sa mga di-pang-araw-araw na mga tuntunin. Isa sa mga kahulugan ay malaman kapag nagsasalita ng katawan ng isang babae o tikas ng katawan sa konteksto ng mga kalalakihan. Sa konteksto ng pera, maaari itong isalin sa rate, e. g. typo de Cambio (exchange rate). Ngayon narito ang isang nakakatawa isa. Viejo nang direkta isinasalin sa matanda. At gayon pa man ang mga salita ay mabigat na ginagamit sa buong Mexico para sa mga mas batang mga tao pati na rin. Siyempre, mga luma ay ang mga pangunahing paksa ng Viejo at na kasama ang mga magulang — magkano ang bilang na nais mong gamitin ang lumang tao para sa iyong ama. Gayunman, ang salita ay madalas na maging facetiously ginagamit sa pagtukoy sa isang mas bata na tao pati na rin. Ito ay partikular na ang kaso sa Viejo. Kaya, maaari mong gamitin ang Viejo para sa iyong ina pati na rin ang iyong novia. Naubos na may lahat ng mga pagpipilian. Ngayon, pumunta sa sampal ang mga tao na sinabi sa iyo espanyol ay kulang sa iba t-ibang. At ito ay hindi lahat — May leastwise ng maraming higit pang mga variant para sa salitang ito sa mga espanyol sa sandaling simulan mo ang venturing sa karagdagang timog. Ngunit na ay isang kuwento para sa isa pang araw. Sa tingin ko hindi nasagot ang anumang mga. Mangyaring huwag ipaalam sa akin sa ang mga komento sa ibaba kung mayroon kang isang paboritong Mexican term na nakalimutan ko ang upang isama sa listahan na ito. Hindi mahalaga kung gaano alien tunog ito, ang bawat espanyol na salita ay maaaring maging familiarized sa loob ng ilang segundo. Alamin ang mga lihim at makakuha ng ang pinaka-mahalagang mga espanyol mga salita na may nimonika, association, kasaysayan, at masaya anecdotes. nang walang anumang memorizing

About